Ср. Как сон неотступный и грозный
Мне снится соперник счастливый,
И тайно и злобно
Кипящая ревность бушует.
Н.В. Кукольник. Сомнение. Муз. М.И. Глинки.
Ср. Vor lauter Liebe sich nicht Liebe gönnen,
Vor lauter Liebe hassen können,
Sie pflegen's Eifersucht zu nennen.
Feuchtersleben. Gedichte.
Ср. Eifersucht ist eine Leidenschaft,
Die mit Eifer sucht, was Leiden schafft.
Schleiermacher (?).
Ср. Trifles, light as air,
Are to the jealous confirmations strong,
As proofs of holy writ.
Мелочи, легкие как ветер,
Для ревнивого служат доказанным подтверждением,
Верным, как священное писание.
Shakesp. Othello. 3, 3. Jago.
Ср. La jalousie est l'aliment et le poison de l'amour.
De Bernis.
La jalousie est la soeur de l'amour.
Chev. de Bufflers.
Ср. L'amour par ses douceurs et ses tourments étranges,
Nous fait trouver le ciel et l'enfer tour à tour.
La jalousie est la soeur de l'amour,
Comme le diable est le frère des anges.
Chev. de Bufflers.
Ср. La jalousie est parmi les passions ce qu'est parmi les maladies la rage.
Diderot.
Ср. Il у а dans la jalousie plus d'amour-propre que d'amour. Il у а une certaine sorte d'amour dont l'excès empêche la jalousie.
La Rochefoucauld.
Ср. En amour il у а plusieurs espèces de jalousies: la plus rare est celle du coeur.
De Lévis.
Ср. On estime sans réserve lorsque on aime réellement, l'estime raisonnée doit exclure le soupçon de la perfidie.
Sénancour.
Ср. Quelle passion! quelle triste et cruelle passion que celle de la jalousie... D'autant plus redoutable que l'apparence la plus faible et l'indice le plus léger en est le germe le plus imperceptible, et qu'une fois jeté dans l'âme, ce germe empoisonné change tout en poison.
Marmontel.
Ср. Amore è di sospetti fabbro.
Любовь кузнец подозрений.
Silvio Pellico. Francesca da Rimini, 1, 2. Lanciotto.
Ср. Нет розы без шипов, нет любви без ревности.
(турец. посл.)
Ср. Decourdemanche. Prov. Turcs.
Ср. Amans semper, quod timet, esse putat.
Любящий всегда верит тому, чего боится.
Ovid. Ars am. 3, 720.